日韩国产在线-日韩国产在线播放-日韩国产中文字幕-日韩国产综合-日韩好片一区二区在线看-日韩黄a级成人毛片

當(dāng)前位置: 首頁 > 銀行考試網(wǎng) > 備考資料 > 英語 >

2023中國郵政儲蓄銀行校園招聘英語真題(17)

時(shí)間:2022-07-07 來源:銀行考試網(wǎng) 點(diǎn)擊:
  2023中國郵政儲蓄銀行校園招聘英語真題(17)
  SHANGHAI/SAN FRANCISCO(Reuters) - Tesla removed the word “autopilot” and a Chinese term for “self-driving” from its China website after a driver in Beijing who crashed in “autopilot” mode complained that the car maker overplayed the function’s capability and misled buyers.
  The Tesla driver crashed earlier this month while on a Beijing commuter highway after the car failed to avoid a vehicle parked on the left side, partially in the roadway, damaging both cars but causing no injures.
  It was the first known such crash in China,though it follows a fatal accident in Florida earlier this year that put pressure on the auto executive and regulators to tighten rules for automated driving.
  “At Tesla we are continuously making improvements , including to translations” a Tesla spokeswoman said in an emailed statement to Reuters.
  “We have been in the process of addressing any discrepancies across languages for many weeks. Timing had noting to do with current events or articles.”
  References to autopilot and the term “zidong jiashi”, which most literally translates as self-driving although also means autopilot,were taken off the webpage for the Model S sedan by late Sunday, according to a comparison with an archived version of page.
  Both terms previously appeared several times on the site.
  Instead a phrase that translates as ‘self-assisted driving’ is used.
  Tesla China staff have additionally undergone training in response to the Aug.2 crash to re-emphasize that employees must always keep two hands on the wheel when demonstrating the autopilot function, according to a Tesla employee who was not authorized to speak to the media.
  Reuters was first to report last week that Tesla said it downloaded data from the Beijing car and confirmed it was in autopilot mode at the time of the crash, although the driver was not detected to have his hands on the wheel.
  The spokeswoman for the U.S. automaker is issued a statement saying that the system was not self-driving but merely assistive and that drivers were responsible for always maintaining control of vehicle.
  Other Tesla drivers interviewed by Reuters said China sales staff took their hands off the wheel while demonstrating the function.Under Chinese law, drivers are required to keep two hands on the wheel at all times.
  1、Which of the following statement is true according to the passage?
  A、This is the first fatal accident in its way within China
  B、The driver in such accident blames Tesla for unreasonable pricing
  C、Such crash happend inside Bejing downtown
  D、Tesla is on the right side when it happened
  2、What might the reasons for thus accident happening?
  A、Translation error
  B、Newly-addressed discrepancies
  C、Hand-off autopilot mode
  D、Not mentioned in context above
  3、What might be the reason for Tesla’s renaming on its official website?
  A、Marketing method
  B、Legal Affair
  C、Correct translation error
  D、Up for new discrepancies to be added on Autopilot
  4、What can be inferrde from the passage?
  A、Tesla will paobably improves its autopilot function
  B、Teala is on the way to be prosecuted
  C、Tesla will remove autopilot from all vehicles sold inChina
  D、Tesla is facing bankruptcy in China
  5、What is author trying to imply in final paragraph?
  A、Tesla doesn’t have a strong public relation team in China market
  B、Tesla is implying to its customers that autopilot is without any human intervening
  C、Chinese government mighr want to make regulations towards Tesla after the accident
  D、Tesla could have have improved the system to prevent thus accident

















 
  1、答案:D 【解析】事故并沒有造成傷亡。A錯(cuò)誤。車主并沒有說價(jià)格不合理。B錯(cuò)誤。C選項(xiàng)說發(fā)生在市中心,錯(cuò)誤。第一段說The Tesla driver crashed earlier this month while on a Beijing commuter highway after the car failed to avoid a vehicle parked on the left side,說明tesla當(dāng)時(shí)是在右邊。D正確。
  2、答案:D 【解析】文章中并沒有說事故的原因是什么
  3、答案:C 【解析】文章中說Instead a phrase that translates as ‘self-assisted driving’ is used。說的是用了不同的翻譯方法,說明是更正了翻譯錯(cuò)誤。
  4、答案:A 【解析】在一連串事故后,公司很有可能提高他們的自動(dòng)巡航功能。A正確
  5、答案:B 【解析】China sales staff took their hands off the wheel while demonstrating the function.文章說中國銷售員工在展示產(chǎn)品的時(shí)候,手沒有放在方向盤上,說明這家公司暗示他們的車不需要人來駕駛。B選項(xiàng)正確。
熱門標(biāo)簽:

最新推薦

銀行招聘網(wǎng)

東吳教育 · 銀行考試官方微信

+ 立即關(guān)注

熱門招聘關(guān)注查看 備考干貨關(guān)注查看 實(shí)時(shí)互動(dòng)關(guān)注查看

  • 官方微博 +關(guān)注
  • 備考交流群 +加入
  • 微信備考群 +加入
  • 銀行招聘信息發(fā)布網(wǎng)站 銀行招聘網(wǎng) CopyRight 2004-2019 南京東吳教育咨詢有限公司 版權(quán)所有 網(wǎng)站地圖 蘇ICP備15008912號-5

  • 主站蜘蛛池模板: 国产国拍亚洲精品永久不卡 | 香蕉视频在线观看男女 | 精品日韩在线观看 | 国产成人久久精品二区三区 | 99热伊人| 色吧久久| 国产美女午夜精品福利视频 | 91色吧| 欧美日韩视频精品一区二区 | 2022国产成人综合精品 | 亚洲一区二区三区久久 | 久久99精品久久久久久水蜜桃 | 国产午夜永久福利视频在线观看 | 久久精品国产福利国产秒 | a一级毛片免费高清在线 | 奇米影视77777 | 黄频网站在线观看视频 | 午夜精品久久久久久久久 | 久久乐国产精品亚洲综合m3u8 | 久久成人乱小说 | 欧美日本综合 | 国产一区国产二区国产三区 | 亚洲天天在线日亚洲洲精 | 天堂成人av| 狠狠88综合久久久久综合网 | 亚洲精品在线视频观看 | 夜色亚洲 | 欧美一级视频精品观看 | 九九精品视频免费 | japanese护士奶水 | 国产视频久久久 | 久久综合99 | 久久久这里有精品999 | 中文字幕日韩在线 | 亚洲成色在线综合网站 | 久草综合视频 | 四虎综合网 | 天天做天天爱夜夜爽女人爽宅 | 成人a毛片| 婷婷99精品国产97久久综合 | 日本福利片国产午夜久久 |